Поднимается в пространстве
Золотой небесный дождь
И своим манящим танцем
Он бросает меня в дрожь.
Соты с капающим мёдом,
Лунный проблеск серебра,
Мои прожитые годы -
Жизнь испитая моя .
Дай увидеть мне богатства
Жизни траченной моей -
Неразбуженное братство,
Сад небесный из камней,
Мою тайную дорогу,
Что торица без конца,
Удивительного Бога
Без фигуры и лица,
Золотой небесной нитью
Что меня к Себе ведёт,
Что пристало? Слёзы лить мне
Или же наоборот?
Непригоден я к прожарке?
И мешок свой из костей
Зря тащил я в полдень жаркий
В ожиданьи новостей?
Подожду, пока закроют
Меня в склепе Бытия,
Книги мудрые раскроют,
Прочитают про меня.
С замиранием услышу
Надлежащий мне вердикт,
Слышишь, как бесшумно дышит
Вечномыслящий тростник?
Словно бы десерт к обеду,
Назначение и роль
Я приму. Потом поеду
Выводить земную боль.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Планы Бытия - Антон Пишу о том, что узнал из практики. Однажды, помню - ночью проснулся, но как оказалось - не в физическом теле, а в тонком. Стал поправлять одеяло рукой - а рука сквозь одеяло проходит и захватить не может. Тогда я осознал, что проснулся в эфирном теле - и бысро решил проснуться в физическом, потому что испугался за физическое, думая, что оно умерло. Так было, как было и нападение дьявола однажды - он с силой схватил меня, что трудно было пошевелиться - и я мысленно мечом отсек ему руку... он, рыча от боли - удалился. Мы все бывает сталкиваемся с этими явлениями, но важно Знание Себя, чтобы их понять, и свое предназначение!
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".